Igreja no Brasil inicia o caminho de implementação da nova tradução do Missal Romano

Luciney Martins/O SÃO PAULO

Até o primeiro Domingo do Advento, em 3 de dezembro, todas as paróquias e comunidades católicas do Brasil terão de usar a tradução brasileira da terceira edição do Missal Romano, livro que contém os textos litúrgicos da missa. Antes desta data, o uso dos textos da nova edição será facultativo.

Em abril, durante a 60ª Assembleia Geral da CNBB, em Aparecida (SP), Dom Edmar Peron, Bispo de Paranaguá (PR) e até então Presidente da Comissão Episcopal para a Liturgia, explicou que não se trata de um “novo missal”, mas a tradução da terceira edição típica do Missal Romano, promulgada em 2002 por São João Paulo II e revisada em 2008, com o objetivo de incorporar as disposições litúrgicas e canônicas desde a segunda edição típica, de 1975.

O processo de revisão da tradução, que busca maior fidelidade ao texto original, publicado em latim, durou 19 anos.

ASPECTOS FUNDAMENTAIS

Também na assembleia, Dom Edmar apresentou três aspectos fundamentais para a recepção do Missal nas comunidades. O primeiro é ter claro que o livro por si só não basta, é preciso “passar do livro à celebração”. Disso decorre o papel fundamental de cada bispo em promover uma educação litúrgica.

O segundo aspecto é rever o modo de bem celebrar a liturgia. Esta é, explica, um evento de salvação e não apenas rubricas a serem seguidas. “Não celebramos para observar rubricas, celebramos com elas o evento de salvação. Rito não é rubrica a ser observada, mas uma ação de Cristo e da Igreja a ser celebrada”, destacou o Bispo.

Por fim, não haverá recepção autêntica do Missal se este não se tornar fonte da vida espiritual. Segundo a constituição Sacrosanctum concilium, cita o Bispo, a “plena e ativa participação de todo o povo” possibilita que a Liturgia seja, de fato a primeira fonte em que os fiéis vão beber o “espírito genuinamente cristão”.

Nesse sentido, as dioceses já iniciaram formações para a implementação da nova tradução do Missal. Em São Paulo, a Comissão Arquidiocesana de Liturgia (CAL) realizou uma formação, no último dia 6, sobre a Instrução Geral do Missal Romano, à luz da Carta Apostólica do Papa Francisco Desiderio desideravi, sobre a liturgia, assessorada pelo liturgista Padre Damásio Medeiros.

ACESSO AOS TEXTOS

Os textos da nova tradução do Missal serão disponibilizados integralmente pelas Edições CNBB às dioceses que têm folhetos próprios das missas, em tempo hábil para atender a obrigatoriedade do uso no 1º Domingo do Advento.

As dioceses podem entrar em contato com a editora para solicitar o material. As paróquias e comunidades de todo o Brasil já estão encomendando os exemplares do livro litúrgico, que será impresso em larga escala nos próximos meses.

A Comissão Episcopal para a Liturgia já disponibilizou, gratuitamente, os textos dos Novos Formulários do Próprio dos Santos do mês de maio. O arquivo é oferecido por meio das Edições CNBB e contém os novos formulários de celebrações contidas na terceira edição do Missal Romano do Brasil.

No material, estão os textos para as celebrações da Bem-aventurada Virgem Maria de Fátima; de São Cristóvão Magalhães; de Santa Rita de Cássia; de São Paulo VI; e da Bem-aventurada Virgem Maria, Mãe da Igreja. Para solicitar os textos, acesse aqui.

(Com informações da CNBB)

Deixe um comentário